Lk’s song (From Annie’s Song)

Lk’s song (From Annie’s Song)

27 April 2008

เนื้อร้อง: เม่น
ทำนอง: Annie’s Song ของ John Denver
เรียบเรียง: พัช

เธอเติมเต็มในหัวใจ
ราวกับคืนในโพ้นไพรป่า
ดังฤดูที่ดอกไม้บาน
ราวกับวันที่ฝนโปรย
เป็นดังพายุแห่งผืนทราย
เป็นทะเลที่ไร้คลื่นลม
เธอเติมเต็มในหัวใจ
ให้เก็บไว้นิรันดร์

ขอให้ฉันรักเธอ
ให้ฉันมอบชีวิตให้เธอ
ให้ฉันมีเพียงรอยยิ้มเธอ
ให้ฉันตายในอ้อมแขน

ให้ฉันเอนกายอยู่ตรงนี้
และจะมีเพียงเราสองคน
โปรด ให้ฉันรักเธอ
ให้เราเป็นคู่กัน

เธอเติมเต็มในหัวใจ
ราวกับคืนในโพ้นไพรป่า
ดังฤดูที่ดอกไม้บาน
ราวกับเดินกลางปรอยฝน
เป็นทะเลทรายกับพายุ
เป็นทะเลครามที่เงียบงัน
เธอเติมเต็มในหัวใจ
ให้เก็บไว้นิรันดร์

You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses
come fill me again

Come let me love you
let me give my life to you
let me drown in your laughter
let me die in your arms

let me lay down beside you,
let me always be with you
come let me love you
come love me again

You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses
come fill me again

เพลง Lk’s Song: 4.05 Mb.
John Denver แต่งเพลง Annie’s song ให้กับหญิงสาวของเขา บนยอดเขา Bell Mountain ใน Colorado ที่เขาไปเล่นสกี กระผมฟังแล้วชอบเช่นเดียวกับ Lk, เลยขอแปลงเป็นภาษาไทยละกัน - สุขสันต์วันเกิดนะครับ

Tags: , ,

มี 4 ความคิดเห็น สำหรับ “Lk’s song (From Annie’s Song)”

  1. warong

    Truly a labour of love.

    It should be called “love in translation”

  2. Gift

    อิ๊วววววว

  3. ...

    เพราะมากครับ :D

ทักทาย

หากต้องการให้มีรูปอวตาร (avatar) ประจำอีเมล กรุณา สมัครที่ Gravatar